Avril : Joseph Smith a traduit le Livre de Mormon par le pouvoir de Dieu
Semaine 2
Je vous invite à lire le discours de Robert K. Dellenbach dans le Liahona de juillet 1995
Énoncer le point de doctrine
Apporter un sèche cheveux; demander à un enfant de mettre le sèche cheveux non branché en marche. Que se passe-t-il? Puis brancher le sèche cheveux et demander à nouveau à l'enfant de le mettre en marche. Que se passe-t-il ?
Il en a été de même pour Joseph Smith; lui seul n'a pu traduire le Livre de Mormon; comme il fallait brancher le sèche cheveux pour qu'il fonctionne il a fallu le pouvoir de Dieu à Joseph pour pouvoir traduire.
Favoriser la compréhension
Il en a été de même pour Joseph Smith. Reprendre les éléments du discours pour expliquer les conditions de vie de Joseph Smith :
Joseph a été élevé dans une ferme de la région du nord de l’Etat de New York et n’avait que 24 ans quand il a terminé sa traduction de ces annales sacrées de l’égyptien réformé en anglais.
Il avait peu de ressources et devait pourvoir aux besoins de son épouse et de ses enfants. Par nécessité, il plantait et récoltait du fourrage, coupait du bois, transportait de l’eau et s’occupait des animaux.
Les conditions dans lesquelles il travaillait n’étaient pas idéales. Sa vie était menacée et des émeutiers essayaient de lui voler les plaques, l’obligeant à cacher les anciennes annales et à les déplacer souvent de lieu en lieu (Joseph Smith - Histoire 1:60). Joseph n’avait pas le téléphone, ni d’équipement pour dicter, ni de traitement de texte, ni de télécopie, ni de photocopieur - pas même de lumière électrique.
Joseph n’avait pas reçu d ’instruction scolaire, il n’avait peut-être pas plus de trois ans d’école primaire.
Avant de faire sa traduction, il ne s’était pas inscrit dans une université.
Aucun magazine littéraire ou publication universitaire n’était déposé à sa porte . Il n’a jamais visité l’Amérique du Sud ni le Moyen-Orient. Il ne faisait partie d’aucune association professionnelle, n’avait pas fait de projet de recherche important, pas plus qu’il n’avait de collègues instruits avec qui discuter de l’antique texte des plaques. Il a peut être appris les bases de la lecture, de l’écriture, du calcul et de l’histoire des Etats-Unis. Nous savons qu’il lisait la Bible en anglais, mais d’après les critères du monde, Joseph n’était ni un savant ni un théologien , encore moins un traducteur professionnel des Saintes Ecritures.
Quels talents Joseph possédait-il pour l’aider dans sa traduction ? Oliver Cowdery, qui était le principal secrétaire du Livre de Mormon, dit de la source du pouvoir de traduction de Joseph: «Joseph Smith, le prophète . . . traduisait [le Livre de Mormon] par le don et le pouvoir de Dieu, grâce à l’urim et au thummim»
(«Last Days of Oliver Cowdery», Deseret News, 13 avril 1859, p. 48).
....
Les nombreuses responsabilités de Joseph interrompaient souvent la traduction , souvent pendant plusieurs mois. Malgré tout, une fois que Joseph a été libre de consacrer tous ses efforts à la traduction, le travail s’est intensifié, et Joseph traduisait huit à dix pages par jour: la plus grosse partie du Livre de Mormon a été terminée en environ 63 jours de travail
(John W. Welch et Tim Rathbone, «The Translation of the Book of Mormon : Basic Historical Information», F.A.R.M .S. Paper, 1986, p. 14).
Insister sur le fait que Joseph Smith n'aurait jamais pu traduire seul le Livre de Mormon. Il n'a pu le faire que grâce à l'aide divine.
Favoriser la mise en pratique
Donner le mot codé aux enfants (celui du fascicule) et proposer aux enfants de le traduire.
Je vous invite à lire le discours de Robert K. Dellenbach dans le Liahona de juillet 1995
Énoncer le point de doctrine
Apporter un sèche cheveux; demander à un enfant de mettre le sèche cheveux non branché en marche. Que se passe-t-il? Puis brancher le sèche cheveux et demander à nouveau à l'enfant de le mettre en marche. Que se passe-t-il ?
Il en a été de même pour Joseph Smith; lui seul n'a pu traduire le Livre de Mormon; comme il fallait brancher le sèche cheveux pour qu'il fonctionne il a fallu le pouvoir de Dieu à Joseph pour pouvoir traduire.
Favoriser la compréhension
Il en a été de même pour Joseph Smith. Reprendre les éléments du discours pour expliquer les conditions de vie de Joseph Smith :
Joseph a été élevé dans une ferme de la région du nord de l’Etat de New York et n’avait que 24 ans quand il a terminé sa traduction de ces annales sacrées de l’égyptien réformé en anglais.
Il avait peu de ressources et devait pourvoir aux besoins de son épouse et de ses enfants. Par nécessité, il plantait et récoltait du fourrage, coupait du bois, transportait de l’eau et s’occupait des animaux.
Les conditions dans lesquelles il travaillait n’étaient pas idéales. Sa vie était menacée et des émeutiers essayaient de lui voler les plaques, l’obligeant à cacher les anciennes annales et à les déplacer souvent de lieu en lieu (Joseph Smith - Histoire 1:60). Joseph n’avait pas le téléphone, ni d’équipement pour dicter, ni de traitement de texte, ni de télécopie, ni de photocopieur - pas même de lumière électrique.
Joseph n’avait pas reçu d ’instruction scolaire, il n’avait peut-être pas plus de trois ans d’école primaire.
Avant de faire sa traduction, il ne s’était pas inscrit dans une université.
Aucun magazine littéraire ou publication universitaire n’était déposé à sa porte . Il n’a jamais visité l’Amérique du Sud ni le Moyen-Orient. Il ne faisait partie d’aucune association professionnelle, n’avait pas fait de projet de recherche important, pas plus qu’il n’avait de collègues instruits avec qui discuter de l’antique texte des plaques. Il a peut être appris les bases de la lecture, de l’écriture, du calcul et de l’histoire des Etats-Unis. Nous savons qu’il lisait la Bible en anglais, mais d’après les critères du monde, Joseph n’était ni un savant ni un théologien , encore moins un traducteur professionnel des Saintes Ecritures.
Quels talents Joseph possédait-il pour l’aider dans sa traduction ? Oliver Cowdery, qui était le principal secrétaire du Livre de Mormon, dit de la source du pouvoir de traduction de Joseph: «Joseph Smith, le prophète . . . traduisait [le Livre de Mormon] par le don et le pouvoir de Dieu, grâce à l’urim et au thummim»
(«Last Days of Oliver Cowdery», Deseret News, 13 avril 1859, p. 48).
....
Les nombreuses responsabilités de Joseph interrompaient souvent la traduction , souvent pendant plusieurs mois. Malgré tout, une fois que Joseph a été libre de consacrer tous ses efforts à la traduction, le travail s’est intensifié, et Joseph traduisait huit à dix pages par jour: la plus grosse partie du Livre de Mormon a été terminée en environ 63 jours de travail
(John W. Welch et Tim Rathbone, «The Translation of the Book of Mormon : Basic Historical Information», F.A.R.M .S. Paper, 1986, p. 14).
Insister sur le fait que Joseph Smith n'aurait jamais pu traduire seul le Livre de Mormon. Il n'a pu le faire que grâce à l'aide divine.
Plaques d'airain, Liahona, urim et thumin
Plaques d'airain
1ère édition du Livre de Mormon
À l’heure actuelle, Le Livre de Mormon a été traduit intégralement en quatre-vingt-deux langues et partiellement en vingt-cinq autres langues.
Favoriser la mise en pratique
Donner le mot codé aux enfants (celui du fascicule) et proposer aux enfants de le traduire.
Merci beaucoup pour cette présentation !
RépondreSupprimer